Jeśli Twoja firma wiąże się z międzynarodową korespondencją, najprawdopodobniej będziesz kontaktować się z klientami, sprzedawcami, dostawcami lub współpracownikami, którzy nie mówią po angielsku. Jeśli nie mówisz płynnie w wielu językach, możesz znaleźć się w trudnej sytuacji związanej z pisemną komunikacją z międzynarodowymi partnerami. Aby uniknąć potencjalnie kosztownych lub kłopotliwych błędów gramatycznych lub kontekstowych, musisz wdrożyć dokładną i skuteczną metodę tłumaczenia listów i e-maili na inne języki.
Napisz list. Weź pod uwagę, że Twój czytelnik nie jest native speakerem języka angielskiego. Pomimo potencjalnie eleganckiego i wyrafinowanego stylu pisania, skomponuj literę w najprostszy możliwy sposób. Podstawowa struktura zdania i słownictwo zamienia się w języki obce łatwiej i przy mniejszym potencjale dezorientacji lub błędnego kontekstu. Przejdź od razu do rzeczy, nie próbując zaimponować czytelnikowi fantazyjnymi słowami lub dialogami.
Wybierz język obcy zgodnie z rodzimym językiem czytelnika. W wielu regionach świata mówi się kilkoma językami, co utrudnia odgadnięcie najbardziej odpowiedniego dla międzynarodowej korespondencji.
Prześlij list do strony tłumaczenia. Odwiedź witrynę tłumaczenia online, taką jak Google Translate lub Word Lingo. Skopiuj i wklej treść listu lub prześlij cały plik dokumentu. Wybierz ustawienia wyjścia i zainicjuj proces konwersji.
Zweryfikuj przetłumaczone dane wyjściowe. Powtórz proces tłumaczenia na co najmniej jednej innej stronie internetowej i porównaj wyniki. Jeśli wszystkie ostateczne dokumenty są zgodne, najprawdopodobniej bezpiecznie będzie wysłać komunikat.
Wskazówki
-
Jeśli zdecydujesz się skorzystać z bezpłatnej usługi tłumaczenia online, sprawdź dwukrotnie wynik strony internetowej w odniesieniu do co najmniej jednej innej usługi. Jeśli istnieją znaczące różnice, sprawdź, czy ustawienia tłumaczenia są takie same na obu stronach internetowych i ponownie uruchom zapytanie. Skontaktuj się z profesjonalnym tłumaczem, jeśli Twoje wyniki nadal się różnią.
Ostrzeżenie
Jeśli twoja firma ma bardziej profesjonalny, umysłowy charakter, możesz nie chcieć ryzykować skorzystania z bezpłatnej skomputeryzowanej usługi tłumaczenia. Jeśli celem twojego listu jest coś więcej niż zwykłe składanie zamówienia lub omawianie harmonogramów dystrybucji, lepiej opłacić profesjonalnego tłumacza, który utworzy list.